Tłumaczenie w urzędzie stanu cywilnego
Przy zawieraniu małżeństwa pojawia się wiele kwestii prawnych i organizacyjnych, które mogą sprawić, że termin w urzędzie stanu cywilnego może okazać się nie lada wyzwaniem, szczególnie jeśli jeden z małżonków nie włada językiem urzędowym. W takim wypadku warto (a nawet trzeba, ponieważ jest to często wymagane przepisami prawa) skorzystać z usług wykwalifikowanego tłumacza. Służę Państwu swoimi kompetencjami językowymi i merytorycznymi jako tłumacz przysięgły z egzaminem państwowym. Moje doświadczenie obejmuje tłumaczenie ustne i pisemne dla licznych urzędów stanu cywilnego w aglomeracji Ren-Men (np. we Frankfurcie, Wiesbaden lub Moguncji).
Niezależnie czy potrzebują Państwo tłumacza na termin zgłoszenia się do zawarcia małżeństwa czy na samą ceremonię, jestem do Państwa usług jako kompetentny tłumacz znający procedury urzędowe i terminologię prawniczą w języku polskim, niemieckim i angielskim.
Państwa korzyści w pigułce:
Sprawna komunikacja
Dbam nie tylko o perfekcyjne tłumaczenie, ale pomagam także uniknąć nieporozumień z powodu różnic kulturowych.
Poradnictwo w cenie
Przez ponad 15 lat pracy zawodowej miałem przyjemność uczestniczenia w licznych terminach w urzędach stanu cywilnego. Oznacza to, że mogę Państwu udzielić praktycznych wskazówek dotyczących procedur urzędowych w Niemczech.
Wszystko z jednej ręki
Potrzebują Państwo nie tylko usług tłumacza ustnego, ale także poświadczonego tłumaczenia dokumentów? U mnie otrzymają Państwo wszystkie te usługi z jednej ręki w uczciwej cenie!
Bezpieczeństwo prawne
Składam podpis pod protokołem o zawarciu związku małżeńskiego jako bezstronny tłumacz, dzięki czemu czynność prawna nie może zostać przez kogokolwiek podważona z uwagi na stronniczość lub niewystarczającą znajomość języka jednej ze stron.
Profesjonalna prezencja
Z reguły na ceremonii zawarcia małżeństwa nie może zabraknąć garnituru i krawatu. W przypadku szczególnych wymogów wobec ubioru, mogą mnie Państwo stosownie poinformować.
Gwarantowana ochrona danych
Ze względu na ustawowy obowiązek zachowania poufności nie wolno mi jako tłumaczowi przysięgłemu przekazywać jakichkolwiek treści osobom trzecim.
Przebieg procedury
W przypadku, gdy jedna lub dwie osoby pragnące wstąpić w związek małżeński, nie są obywatelami Niemiec, wymagane są następujące kroki:
-
Najpierw muszą zostać przedłożone urzędowi stanu cywilnego stosowne dokumenty (akt urodzenia, zaświadczenie o zdolności prawnej do zawarcia małżeństwa, zaświadczenie o stanie cywilnym, ewentualnie wyrok rozwodowy). Z zasady wymagane jest tłumaczenie poświadczone (uwierzytelnione) dokumentów urzędowych, które mogę dla Państwo sporządzić w mojej funkcji tłumacza przysięgłego.
-
Po skompletowaniu dokumentów ma miejsce termin zgłoszenia do zawarcia związku małżeńskiego, w którym muszą wziąć udział obie osoby. W ramach tego terminu omawiane są kwestie formalne takie jak wybór obowiązującego prawa, wybór nazwiska oraz kwestie szczególne wynikające z obcego obywatelstwa. W niektórych przypadkach musi zostać złożone oświadczenie z mocą przysięgi o stanie cywilnym.
Na ten pierwszy termin jestem do Państwa dyspozycji jako tłumacz ustny obecny w urzędzie stanu cywilnego.
- Po zgłoszeniu ustala się termin ceremonii zawarcia małżeństwa. Także na ten termin jestem do dyspozycji jak tłumacz ustny dla pary młodej i gości niewładających językiem niemieckim. Ceremonia w niemieckim urzędzie stanu cywilnego obejmuje przemowę urzędnika oraz część prawną (m.in. odczytanie protokołu i oświadczeń). Życzenia specjalne takie jak przemówienia członków rodziny mogą także zostać umówione i przetłumaczone.
Zlecenie tłumaczenia
Proszę możliwie o kontakt z wyprzedzeniem przez e-mail lub telefon, w przypadku wątpliwości dotyczących pierwszego terminu zgłoszenia do zawarcia małżeństwa lub ceremonii mogą one zostać szybciej rozwiane. W razie potrzeby mogę skontaktować się z urzędem i dowiedzieć się, jakie dokumenty i tłumaczenia w Państwa przypadku rzeczywiście muszą zostać przedłożone.
Wskazówka: w jednym z wpisów na moim blogu wyjaśniam znaczenie różnic kulturowych w przypadku małżeństw z obcokrajowcami , na które obecny tłumacz powinien zwrócić uwagę.
Honorarium
Honorarium za pisemne i ustne usługi tłumaczeniowe opiera się o zapisy ustawy o wynagrodzeniu tłumaczy przysięgłych (JVEG-Gesetz). Rozliczeniu podlegają następujące pozycje:
- usługa tłumaczenia ustnego podczas terminu w urzędzie stanu cywilnego
- czas podróży do urzędu
- koszty podróży do urzędu (zwrot poniesionych opłat/kilometrówka)
- ewentualne przygotowanie merytoryczne zlecenia
Z przyjemnością sporządzę dla Państwa indywidualną ofertę za tłumaczenie ustne podczas terminu w urzędzie stanu cywilnego i ewentualne tłumaczenie poświadczonego Państwa dokumentów. W razie pytań jestem osiągalny telefonicznie pod nr (+49) 06131/6064914.