Chcesz przetłumaczyć teksty na inne języki lub zlokalizować je w innych krajach i nie wiesz, od czego zacząć? Potrzebujesz eksperta-lingwistę, który poprowadzi Ciebie przez niezbędne kroki i w przejrzysty sposób przedstawi różne opcje.
Udzielam fachowych porad między innymi w zakresie następujących zagadnień:
Gdzie mogę znaleźć wykwalifikowanych tłumaczy i korektorów do mojego projektu?
Jak mogę zaoszczędzić na kosztach, mądrze korzystając z tłumaczenia wspomaganego komputerowo lub z przekładu maszynowego?
O czym muszę pamiętać, aby teksty w języku źródłowym były odpowiednio sformułowane do tłumaczenia?
Jakie dokumenty muszę przetłumaczyć do celów urzędowych lub notarialnych?
Jakich materiałów referencyjnych potrzebują tłumacze i korektorzy, aby zagwarantować najwyższą jakość tłumaczenia?
Jakie wymogi prawne dotyczące gwarancji jakości (ISO) muszę wziąć pod uwagę, aby uniknąć problemów prawnych ze względu za tłumaczenia niezgodne z przepisami?
Co muszę wziąć pod uwagę w przypadku dokumentów dwujęzycznych, aby były prawnie wiążące w obu językach?
Do czego potrzebne jest tłumaczenie poświadczone (uwierzytelnione)?