Certified Translation of Driving Licences

Driving licences can vary greatly depending on the country, driving category and validity. The highest degree of translation accuracy is required to ensure a result that reflects which vehicles may be driven under German law. In some cases it is necessary to add footnotes with additional explanations. The classification (declaration of conformity with German regulations) is made ex officio and therefore at the discretion of the approval authority. However, a dedicated translator can point out the peculiarities of a driving licence category and suggest a possible German equivalent, which sometimes requires intensive research.

Read more: Certified Translation of Driving Licences

Marrying as a Foreigner in Germany

In the context of increasing globalisation, it is becoming increasingly common for couples of different nationalities to meet and wish to marry. While a wedding in Germany is conducted in accordance with German regulations, it is important to note that this does not necessarily imply that only German law applies to the newlyweds.

Read more: Marrying as a Foreigner in Germany

Police interpreting

Do you need to testify at the police? Or perhaps you require assistance when talking to a German lawyer? The authorities are obliged to provide for an interpreter at no cost to you!

Read more: Police interpreting

When does a translated contract become legally valid?

A contract is concluded in accordance with German law and translated into English. What is the legal status of the English translation? Is the German version always prevailing and the English text is for information only when it comes to interpretation and legal assessment of the contract?

Read more: When does a translated contract become legally valid?

Legalisation, apostille, certification - what is this all about?

The legalisation is a certification of authenticity of a foreign official document by a consular officer of the country in which the document is to be used. The apostille certifies (just like legalisation) the authenticity of an official document. However, an apostille is issued by the country in which the document itself was issued. This means that no official of a foreign country needs to be involved in the process.

Read more: Legalisation, apostille, certification - what is this all about?