Patentanmeldungen sind eine weit verbreitete Möglichkeit, die eigene Erfindung auch rechtlich für sich zu beanspruchen. Als Erfindung kann ein Verfahren, eine Vorrichtung oder ein Erzeugnis gelten. Patente müssen beim Europäischen Patentamt (EPA) angemeldet werden. Anmeldungen können in jeder beliebigen Sprache beim EPA eingereicht werden. Amtssprachen des EPA sind allerdings nur Deutsch, Englisch und Französisch. Wird eine Anmeldung nicht in einer dieser Sprachen eingereicht, muss eine Übersetzung vorgelegt werden.
Patentanmeldung nur mit Fachübersetzern
Andersherum müssen Patentanmeldungen und weitere Unterlagen, die beim EPA eingereicht wurden, in die einzelnen europäischen Sprachen übersetzt werden, damit sie z. B. (neben dem europäischen) auch dem deutschen oder englischen Patentschutz unterliegen. Das Übersetzen einer Patentanmeldung erfordert einen hohen Grad an Kenntnissen der Erfindung selbst, sowie des zugrunde liegenden Rechts. Ein Fachübersetzer wird daher dringend empfohlen, um die Inhalte fachlich korrekt und sinngemäß in der Zielsprache wiederzugeben. Eine Übersetzung, die fachliche Fehler aufweist, kann vom Patentamt abgelehnt werden, was für den Anmeldenden Zeit- und Geldverlust bedeutet.
Ein erfahrener Fachübersetzer beachtet alle Richtlinien, sowie scheinbare Kleinigkeiten wie Interpunktion und verständlicher Satzbau. Vor allem jedoch hält er die korrekte fachliche Terminologie ein. Eine gute Kenntnis des Patentrechts ist dabei ein wichtiger Aspekt, denn nur jemand, der auf diesem Feld arbeitet und den rechtlichen Hintergrund kennt, weiß genau, was bei einer Anmeldung zu beachten ist.
Rechtliche Relevanz einer Fachübersetzung
Selbst nach einer erfolgreichen Anmeldung des Patents kann es immer wieder zu Rechtsstreitigkeiten kommen. Für den daraus folgenden Prozess können sich Fachübersetzungen der Patentbeschreibung, der Klageschrift selbst sowie weiterer Schriftstücke, die zur Aufklärung dienen könnten, als erforderlich erweisen. Nach einer erfolgreichen Patentanmeldung besitzt Ihr Unternehmen ein Produkt oder eine Dienstleistung, die auf dem Markt einzigartig ist. Dies zu verlieren, kann katastrophale Folgen haben. Deshalb sollten Sie jegliche Risikoquellen vermeiden und für die Übersetzung aller Dokumente einen fachkundigen Übersetzer mit langjähriger Erfahrung beauftragen, um sicherzustellen, dass Ihr Patent nicht an einer qualitativ minderwertigen fremdsprachlichen Fassung scheitert.
Haftungsausschluss
Alle Angaben zu Rechtsthemen auf dieser Homepage dienen lediglich zu Informationszwecken und stellen keine Rechtsberatung dar. Die Hinweise erfolgen stets nach bestem Wissen und Gewissen. Allerdings kann dafür keinerlei Haftung übernommen werden.