Refundacja kosztów za tłumaczenie
Tłumaczenia są często niezbędne, ale też kosztowne. Oczywiście każdy klient chce mieć pewność, że tłumaczenie sporządzane dla niego nie zawiera błędów i spełnia najwyższe standardy. Szkoda
Tłumaczenie literatury pięknej wymaga nie tylko świetnej znajomości języka, ale także szerokiego rozeznania w kwestiach kulturowych. Już jako młody tłumacz miałem szczęście i przywilej tłumaczyć kilka tekstów o walorach literackich. Aktualnie poszukuję nowych wyzwań w tym zakresie, w szczególności w kombinacji językowej polski → niemiecki. Jeżeli są Państwo autorem książki lub pracują w wydawnictwie i czytają te słowa, to proszę o skontaktowanie się ze mną, abyśmy mogli porozmawiać w niezobowiązujący sposób na temat Państwa projektu. W październiku znajdą mnie Państwo również na targach książki we Frankfurcie.
Wolzogen, Johann Ludwig von: Anmerkungen zu den metaphysischen Meditationen von René Descartes [Uwagi do medytacji metafizycznych Rene Descartes’a], [w]: Quellen und Darstellungen zur Geschichte des Antitrinitarismus und Sozinianismus in der Frühen Neuzeit [Źródła i opracowania dotyczące historii antytrynitaryzmu i socynianizmu we wczesnym okresie nowożytnim], wyd. M. Mulsow u. F. Vollhardt, przeł. z polskiego Adam Galamaga, Berlin 2020 (w przygotowaniu)
Degen, Isabella: Auf den Spuren von Salvador Dali [Śladami Salvadora Dali], [w]: Weltensicht und Erdenferne, hrsg. v. D. Emig-Herchen, przeł. z polskiego Adam Galamaga, Haag+Herchen, Hanau 2011
Tłumaczenia są często niezbędne, ale też kosztowne. Oczywiście każdy klient chce mieć pewność, że tłumaczenie sporządzane dla niego nie zawiera błędów i spełnia najwyższe standardy. Szkoda
W czasach rosnącej globalizacji coraz więcej par o różnych narodowościach chce zawrzeć związek małżeński. Chociaż ślub w Niemczech oznacza, że małżeństwo odbywa się zgodnie z
Prawo jazdy może się znacznie różnić w zależności od kraju, kategorii lub zakresu ważności. Przy tłumaczeniu wymagany jest najwyższy poziom precyzji, który zapewni informację, jakie pojazdy