Czy tłumaczenia poświadczone w Niemczech są uznawane w innych krajach?
Mała uwaga na wstępie: tłumaczę od lat regularnie dokumenty na język polski i angielski powołując się na zaprzysiężenie w Sądzie Krajowym we Frankfurcie nad Menem.
15 lat doświadczenia jako tłumacz przysięgły
Szanowni Państwo,
jako tłumacz sądowy wykonuję uwierzytelnione tłumaczenia pisemne honorowane przez wszystkie placówki publiczne Niemiec, a także tłumaczę ustnie pod przysięgą. Poza tym oferuję tłumaczenie biznesowe i specjalistyczne z zastosowaniem narzędzi tłumacza (CAT tools). Specjalizuję się w przekładzie prawniczym oraz w tłumaczeniu treści marketingowych dla polskich firm działających na rynkach niemieckojęzycznych.
Dodatkowo zajmuję się korektą tekstów oraz przekładem literackim. Udzielam również pomocy przy pisaniu CV i listów motywacyjnych.
Jestem osiągalny przez telefon stacjonarny lub e-mail. Moje biuro znajduje się w pobliżu dworca głównego w Mainz. Z przyjemnością zajmę się Państwa zleceniem i zrealizuję je w szybki i profesjonalny sposób.
Mała uwaga na wstępie: tłumaczę od lat regularnie dokumenty na język polski i angielski powołując się na zaprzysiężenie w Sądzie Krajowym we Frankfurcie nad Menem.
W odróżnieniu do niektórych innych wolnych zawodów w Niemczech tłumacze nie mają stałej taryfy opłat. Ustalone odgórnie i powszechnie obowiązujące stawki nie miałyby zbytnio sensu,
Poniższe artykuły zostały opublikowane w największym polskojęzycznym czasopiśmie w Niemczech „Samo Życie”. Rubryka ukazywała się w latach 2021-2022 i dotyczyła trudno przetłumaczalnych słów z języka