«We work only with native speakers»
Translation companies with highest standards of professionalism, the industry’s ‘big players’, often on their websites refer to ISO certifications or their own quality management procedures
The wider the range of products or services, the more companies need to ensure that their content, whether it is a marketing brochure or technical documentation, remains consistent and recognisable to customers and employees. Multilingual communication, in particular, requires the systematic maintenance of terms to avoid confusion.
If you need to maintain terminology in German, English and Polish, then you have come to the right place. My terminology management services include:
Translation companies with highest standards of professionalism, the industry’s ‘big players’, often on their websites refer to ISO certifications or their own quality management procedures
A contract is concluded in accordance with German law and translated into English. What is the legal status of the English translation? Is the German
Not using a publicly appointed and sworn-in interpreter may prove to be advantageous seemingly because the legal (and financial) consequences of an improperly translated and