Standort

Expert Opinions

The increasing use of machine translation, even in sensitive areas, uncorrected and unchecked, is increasingly leading to significant physical, financial and personal damage due to translation errors. But how can you prove to a German court that the damage was caused by such errors? With an expert opinion from a court-appointed and sworn translator, you can prove that the party responsible for the damage did not use a flawless translation and therefore breached their duty of care.

Are you involved in a legal dispute in Germany, in which translation errors play a role? Then you need an expert opinion from a sworn translator that you can use as evidence. You’ve come to the right place if your case involves translations into or from English or Polish.

Expert opinions for court cases

If a translation or interpretation contains errors, is misleading or is otherwise of poor quality and causes physical damage, financial loss or personal injury, you will need to prove this in court. To do this, you need an expert opinion. The reviewing language expert, in their capacity as a court-appointed and sworn translator, will identify the translation errors, suggest more precise alternative wordings and produce their own improved version for comparison.

The fees for expert opinions are determined in accordance with the German Act on the Remuneration of Experts, Interpreters and Translators and the Compensation of Honorary Judges, Witnesses and Third Parties (JVEG). Translation and expert services are part of the legal costs and as such must always be paid by the losing party.

Virtual Assistant