Certified translations are usually issued as a hardcopy and physically signed and sealed by a sworn translator. However, the qualified electronic signature has been a legally valid alternative to the “classic” certification on paper for some time now. The digital certification is becoming more and more popular. According to EU Regulation 910/2014 (eIDAS), the qualified […]
Health & safety training, business negotiations or a large Opel conference: as an interpreter you have to deal with all types of clients and industries. Throughout the years, I have specialised in the legal field. In case of assignments from new fields (recently I received a query from an esoteric association), it is always possible […]
As a sworn-in translator and interpreter I am often privy to sensitive information. Since I am obliged by law to treat all information confidentially, I do not disclose any written or spoken contents I gain knowledge of. Punishments extending from the German Confidentiality Act, by which I am bound, are far reaching. These include criminal […]