Unter Transkreation versteht man die Übersetzung eines Textes (z. B. einer Werbung) unter Berücksichtigung kultureller Besonderheiten. Der Begriff setzt sich aus Translation und Kreation zusammen. Der Text wird somit gleichzeitig übersetzt und zielsprachlich überarbeitet. Es handelt sich ausdrücklich nicht um eine Wort-für-Wort-Übersetzung, sondern um eine Anpassung an Zielmarkt und Ziel- oder Kundengruppe, unter Berücksichtigung kultureller und sprachlicher Gepflogenheiten des jeweiligen Kulturraumes.
Transkreationen erfordern höchste kulturelle Kompetenzen. Selbst eine hervorragende Kenntnis der Ausgangs- und Zielsprache sind nicht ausreichend. Langjähriger Kontakt mit der Zielkultur, ein stets aktueller Wissensstand, Copywriter-Kompetenzen und die Fähigkeit, sich in einen Kunden aus der Zielgruppe hineinzuversetzen, sind für eine gelungene Transkreation unabdingbar!
Warum ist eine gute Transkreation so wichtig?
Die Vorteile einer guten Transkreation Ihrer Werbetexte sind zahlreich. Der fremdsprachige Kunde wird Ihren Slogan viel einfacher aufgreifen können, da er ihm natürlicher als eine Wort-für-Wort Übersetzung erscheinen wird. Vor allem stellen Sie mit einer gelungenen Transkreation sicher, dass der Kunde Ihre Message versteht und erkennt, wofür Sie und Ihre Produkte oder Dienstleistungen eigentlich stehen.
Die Vergabe eines Transkreation-Auftrages an einen erfahrenen Übersetzer wird wegen des hohen Zeitaufwandes gerne als unnötiger Kostenanfall gesehen. Eine kurze Werbung oder gar einen Slogan könne schließlich jeder in 5 Minuten übersetzen, der über Kenntnis der Zielsprache verfüge. Dieser Gedanke ist eine Falle, in die immer wieder vor allem kleinere Unternehmen hineintappen: Der wahre Geldverlust liegt in einer gescheiterten Werbekampagne, die Folge einer schlecht übersetzten Werbung ist, die bei den Kunden nie so ankam, wie sie angedacht war. Gerade als kleines Unternehmen kann man sich einen solchen Fehltritt nicht leisten. Eine professionelle Transkreation garantiert dagegen, dass ihre Werbung nicht an der kulturellen Verständnisbarriere scheitert.