Refundacja kosztów za tłumaczenie
Tłumaczenia są często niezbędne, ale też kosztowne. Oczywiście każdy klient chce mieć pewność, że tłumaczenie sporządzane dla niego nie zawiera błędów i spełnia najwyższe standardy. Szkoda
Dokumenty stosowane w międzynarodowym obrocie prawnym i do celów urzędowych muszą być przetłumaczone na dany język urzędowy i poświadczone podpisem, pieczęcią i formułą uwierzytelniającą przez tłumacza przysięgłego, tak aby stały się prawnie skuteczne w innym języku.
Tłumaczenia poświadczone (czyli tłumaczenia uwierzytelnione lub, potocznie, „przysięgłe”) są wymagane m.in. w następujących sytuacjach:
Szczególnie często wymagane są poświadczone tłumaczenia następujących dokumentów:
Szczególnie często wymagane są poświadczone tłumaczenia następujących dokumentów:
Szczególnie często wymagane są poświadczone tłumaczenia następujących dokumentów:
Tłumaczenia są często niezbędne, ale też kosztowne. Oczywiście każdy klient chce mieć pewność, że tłumaczenie sporządzane dla niego nie zawiera błędów i spełnia najwyższe standardy. Szkoda
W czasach rosnącej globalizacji coraz więcej par o różnych narodowościach chce zawrzeć związek małżeński. Chociaż ślub w Niemczech oznacza, że małżeństwo odbywa się zgodnie z
Prawo jazdy może się znacznie różnić w zależności od kraju, kategorii lub zakresu ważności. Przy tłumaczeniu wymagany jest najwyższy poziom precyzji, który zapewni informację, jakie pojazdy